Originally Posted By: Dean Perdue
Close up of text


Still a tad small that text Dean, but, it says;

"Was fragt ihr, Todesgenossen,
die ihr da unten ruht:
Was half es, daß es geflossen
so viel vom roten Blut?

Wer kann euch Antwort sagen,
wer sagen solches Leid?
Wohl euch, daß ihr erschlagen,
daß ihr erschlagen seid!
"

A translation of something like poetry or prose, is always difficult, but, something like;

"What do you you ask, comrades in death that rest down there:
what did it help, that you sacrificed all that blood?
Who can give you the answer, who tells of this suffering?
Bless you, that you are beaten
" (or maybe "bless you, the fallen"? Or whatever)

Its written by j. Mosen, in 1831, and its actualy a part of a bigger works, a song, "commercium", that is a song they used to sing at academic feasts (whatever those were?). The original song, is called "Die Völkerschlacht bei Leipzig", and its about this. Find the whole song here.


Nichts ist Ende, nichts ist Anfang.