|
Joined: Oct 2008
Posts: 3
|
OP
Joined: Oct 2008
Posts: 3 |
I'm looking for a translation for the phrase "let go" as in the sense of relaxing and not being afraid or letting go of inhibitions.
Thanks!
|
|
|
|
Joined: Mar 2006
Posts: 2,371 Likes: 1
|
Joined: Mar 2006
Posts: 2,371 Likes: 1 |
Into german?
On german in this sense you can say: "Lass es sein" or "Bleib ruhig"
�Eine gewaltt�tige, herrische, unerschrockene, grausame Jugend will ich. Jugend muss das alles sein. Schmerzen muss sie ertragen. Es darf nichts Schwaches und Z�rtliches an ihr sein. Das freie, herrliche Raubtier muss wieder aus ihren Augen blitzen."
|
|
|
|
Joined: Oct 2007
Posts: 925
|
Joined: Oct 2007
Posts: 925 |
@ Kmart as in the sense of relaxing,is "sich gehen lassen But most of the young germans are using the words "Relaxen" and/or "Chillen" for that Gerd
|
|
|
Forums42
Topics31,669
Posts329,062
Members7,518
|
Most Online5,900 Dec 19th, 2019
|
|
8 members (Nietzsche, benten, sellick8302@rogers.com, ollar, ed773, Gaspare, Documentalist, Stud),
647
guests, and
62
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
|