UBB.threads
Posted By: Tony German translation please. #1 - 03/26/2008 08:01 PM
Would someone be so kind as to translate the following description for me?


Das mir vorgelegte
Eichenlaub zum Ritterkreuz des Eisern Kreuzes von 1939 halte ich nach eingehendem Vergleich mit hier vorliegenden Unterlagen bzw. eingehender Materialprufung fur ein zeitgenossisches Original.


Thanks for your time and consideration in advance.

All the best,

Tony
Posted By: odal Re: German translation please. #1 - 03/27/2008 04:31 PM
nearly the same as in number 2 - little other words and little other building of the sentence


sorry my english


odal / germany
Posted By: Andy Mraz Re: German translation please. #1 - 03/28/2008 03:22 PM
Plugging it into the Altavista translation page, this is the result. Probably not much help.

For me submitted oak leaves to the knight cross iron of the cross of 1939 hold I after detailed comparison with here available documents and/or detailed Materialprufung fur a zeitgenossisches original.
Posted By: odal Re: German translation please. #1 - 04/05/2008 04:07 PM
Thanks for say thanks, Tony
Posted By: JME Re: German translation please. #1 - 04/06/2008 06:37 PM
It means you have an Original! JME
Posted By: Tony Re: German translation please. #1 - 04/11/2008 03:39 PM
Thank you gentlemen!

Sorry for the delay in getting back to this thread, Been very busy with family affairs,

Thanks again.

Tony
© Your new forums